تبليغاتX
به نام تنها نوازنده گیتار عشق


به نام تنها نوازنده گیتار عشق





درد و دل


آثار بجا يك عاشق


نويسنده


دوستان


موضوعات :


آمار وبلاگ :

طراح قالب:


لوگوي دوستان


كد جاوا :

                              IN THE NAME OF GOD

A:accept you as you are.            

تو رو همانطور كه هستي قبول داره

B:Believes in you.

تو رو باور داره.

C:Calls you just to say hi.

به تو زنگ مي زند كه فقط به تو بگويد سلام.

D:Dosen't give up on you.

روي تو براي انجام كاري حساب نمي كنه.

E:Envision the whole of you.

تو رو كاملا" درك مي كنه.

F:For gives you mistackes.

اشتباهات رو مي بخشد.

G:Gives un condiztionelly.

هرچيزي راكه بخواي بدون شرط به تو ميدهد.

H:Helps you.

به تو كمك مي كند.

I:Invites you over.

تو رو دعوت مي كند.

J:Just be with you.

فقط با تو مي ماند. K:Keeps you close at heart.

تو رو هميشه در قلبش داره.

L:Loves you for who you are.

تو رو براي چيزي كه هستي دوست مي دارد.

M:Makes a diffrence in your life.

زندگيت رو متحول مي كند.

N:Never judges.

هيچ وقت در موردت قضاوت نمي كنه.

O:Offer support.

به تو كمك و پشتبانه تعارف مي كند.

P:Picks you up.

تو را بالا مي برد و تو راخار ذليل نمي كند.

Q:Quiets you fear

تو را از ترس باز مي دارد.

R:Raises your spirit.

روحت را ارجعيت مي بخشد.

S:Says nice things about you.

چيزهاي قشنگ و جالبي در مورد تو مي گويد.

T:Tells the truth when you heard it.

وقتي نياز داري چيزهاي راست و درست بشنوي انها را برايت مي گويد.

U:understand you.

تو را مي فهمد.

V:Valnes you.

به تو ارزش مي دهد.

W:Walk beside you.

هميشه كنار تو راه مي رود.

X:X-plaine you things you don't undrestand.

وقتي چيزي رو نمي فهمي برات توضيح مي دهد.

Y:Yell when you won't listen.

وقتي جيزي رو نمي فهمي آنقدر تكرار ميكنه تا آن را درك كني.

Z:Zaps you back to reality.

تو را به واقعيت باز مي گرداند.

Thanks you for begin

such a good friends

پی نوشت:کامران جان یه خورده ناراحت شدم با سمیه درد و دل کردی. ببخشید دست خودم نیست.شدم مثل محدثه


نويسنده: یاسمن مورخ: شنبه نهم آذر 1387 در ساعت: 16:26
|+|

       دوست                                                       

بزرگ بود

و از اهالي امروز بود

و با تمام افق هاي باز نسبت داشت

و لحن آب و زمين را چه خوب مي فهميد

صداش

به شكل حزن پريشان واقعيت بود.

و پلك هاش

مسير سبز عناصر را

به ما نشان داد.

و دست هاش

هواي صاف سخاوت را

ورق زد

و مهرباني را

به سمت ما كوچاند.

به شكل خلوت خود بود

و عاشقانه ترين انحناي وقت خودش را

براي آينه تفسير كرد.

و او به شيوه باران پر از طراوت تكرار بود.

و او به سبك درخت

ميان عافيت نور منتشر مي شد.

هميشه كودكي باد را صدا مي كرد.

هميشه رشته ي صحبت را

به چفت آب گره مي زد.

براي ما،يك شب

سجود سبز محبت را

چنان صريح ادا كرد

كه ما به عاطفه سطح خاك دست كشيديم.

و مثل لهجه ي يك سطل آب تازه شديم.

و با رها ديديم

كه با چقدر سبد

براي چيدن يك خوشه بشارت رفت.

ولي نشد

كه روبروي وضوح كبوتران بنشيند

و رفت تا لب هيچ

و پشت حوصله ي نورها دراز كشيد

هيچ فكر نكرد

كه ما ميان پريشاني تلفظ درها

براي خوردن يك سيب

چقدر تنها مانديم


نويسنده: یاسمن مورخ: چهارشنبه بیست و دوم خرداد 1387 در ساعت: 16:17
|+|


نويسنده: یاسمن مورخ: پنجشنبه نوزدهم اردیبهشت 1387 در ساعت: 19:4
|+|

کپی برداری بدون ذکر منبع غیر مجاز می باشد
www.j28.biz & www.TakTemp.com & www.j28.ir